詩意與創意兼具的White Drama

by Be-Blogger CHINA / 中國 on: 五月 18th, 2012

充滿強烈個人風格及大膽解構主義的Comme des Garçons (CdG)一直都是我喜歡的品牌之一。設計師川久保玲(Rei Kawakubo)從未接受過正統服裝課程,70年代崛起於東京,到了80年代以她獨特的立體剪裁在巴黎大放異彩,堪稱時尚界的傳奇設計師之一。

CdG 2012SS以〝White Drama〞為設計主軸,以白色貫穿整季服飾,詮釋出女性從出生、結婚到死亡的演化過程。白色代表的是生命中讓人歡喜及悲傷的事物,新生的純淨、婚姻的聖潔到死亡的靜謐,都能以具有強烈包容力的白色作為代表。也因此絲綢、緞面、羊毛、亮片和蕾絲等不同材質的白色布料,層層堆疊出川久保玲心中的〝White Drama〞。

由於〝White Drama〞的精緻做工及充滿詩意的設計,吸引了法國時尚博物館Musée Galliera館長Olivier Saillard的注意,他邀請CdG於塞納河碼頭 (Les Docks)旁的時尚與設計之城 (cité de la Mode et du Design) 舉辦〝White Drama〞個展。

展覽中,CdG 2012SS服裝分別被靜置於六個像時空膠囊的半圓形透明裝置陳列內,包含前衛當代藝術家Gary Card和Kohei Nawa所設計的頭飾,完整呈現出CdG秀上樣貌,Olivier Saillard希望讓更多人能欣賞到這些似藝術品並充滿詩意的美麗服裝及其精緻的設計細節。活動從4月13號開始,會一直展出到10月7號,這期間造訪巴黎的朋友們,不妨撥空去感受一下充滿詩意的〝White Drama〞。

地址:Les Docks – cité de la Mode et du Design 34 quai d’Austerlitz 75013 Paris

電話:01.76.77.25.30

展出日期:2012/04/13~2012/10/07

展覽時間:周二至周日,10點至18點,公共假日休館

展覽票價:全票6歐元,優待票4.5歐元,14歲至26歲青年票3歐元,14歲以下免費。

Vincent Hsu, Ce n’est pas à la mode

 
 

Leave your comment

 Shibuya fashion festival in Taipei

by Be-Blogger CHINA / 中國 on: 四月 13th, 2012

由日本知名公關公司PR01所策劃的『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』,今年三月成功落幕,共有BEAMS、Laforet、PARCO、SHIPS和H.P.F等250間店鋪參與,當時活動商標─粉紅色蝴蝶結更是徹底攻佔渋谷、原宿街頭。除了有街頭時裝秀、店鋪活動優惠外,限定特殊商品和最後一天延長營業時間的NIGHT OUT促銷活動,更是不能錯過的活動高潮!

渋谷車站前的看板,強力主打『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』活動。

據說連辦兩次的『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』,都逃不過下雨的命運,期望這次在台北會是好天氣!

渋谷車站前的忠犬小八,也換上可愛的粉紅色蝴蝶裝,賣力宣傳『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』活動。

繼渋谷後,『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』將特別移師到台北,成為SFF走向國際時尚活動的第一步。PR01實行委員長松井智則表示─自331地震過後,許多國際採購或是服裝相關行業的朋友,都比較少前往東京,因此PR01開始策劃『SHIBUYA FASHION FESTIVAL 』,希望藉此吸引更多朋友前往東京。而除了東京外,他們也想將這活動概念推廣到不同國家,並和當地的流行時尚產業進行交流。這次選擇台北為首站,主因是台北東區和東京渋谷的氛圍很相似,加上日本和台灣之間的文化交流也十分密切,因此有了『SHIBUYA FASHION FESTIVAL in TAIPEI 』的想法。

自4/14至4/22為期九天的『SHIBUYA FASHION FESTIVAL in TAIPEI 』,共串連台北東區約40間店鋪,屆時粉紅色蝴蝶結也將佈滿東區街頭。有別於東京,『SHIBUYA FASHION FESTIVAL in TAIPEI 』的NIGHT OUT PARTY將在活動開幕當天,將邀請熊谷隆志、長瀨哲朗、三田真一、望月唯、渡邊康裕及Yann le Goec等六位日本知名造型師,和大家一起分享東京及台灣的流行文化。另外也將和東區六間知名Select Shop─AWA、Hotel V、WISTORE、Artifacts、Lacoste Live、NEU!、Onitsuka Tiger配合服裝造型企劃,增添活動時尚及多元性!有興趣的朋友,不妨在活動期間前往掛有粉紅色蝴蝶結的店鋪參觀!

Vincent Hsu, Ce n’est pas à la mode

 
 

Leave your comment

 春夏時尚印花瘋

by Be-Blogger CHINA / 中國 on: 四月 6th, 2012

多虧印花技術的發達,讓時裝不再如此單調!從各大品牌每季的流行元素來看,印花已經成為時尚主流之一。在不斷延續和發展下,印花成為各家品牌風格代表外,同時也是設計師們天馬行空的創意發想。而印花也不再拘泥於棉質材料上,雪紡、緞面所呈現出的印花美感,也各有其風格和特色。

延續過去,今年春夏印花利用多彩的顏色搭配上多樣的圖案,讓時裝變得既時髦又有趣。除了經典不敗的花卉、動物獸紋圖案外,水果、昆蟲和怪獸等圖案也悄悄爬上身!

今年Benetton一樣推出許多印花系列,不論是色彩鮮豔的對比搭配或是連身洋裝,都能展現出春夏歡樂的度假氛圍!大膽裝扮妳的夏天,玩弄所有印花單品,像是襯衫、背心或短裙,重新組合後再點綴些許配件,絕對會是眾人注目的時尚焦點!

如果對於駕馭多重顏色有疑慮的朋友,也不妨利用連身長洋裝來趕流行!碎花或是大面積的印花,再搭配上寬版皮帶,是不是就很有熱帶島嶼度假氛圍呢?

另外印花擔心太花俏,也可以利用單寧外套、襯衫等素色單品來搭配,除了印花的豐富顏色外,也能增加造型層次感!

除了花卉印花外,Benetton也推出不少幾何印花,搭配上涼鞋或是草編鞋,簡單又不失流行!掌握今年春夏重點元素,看準多變印花及明亮色系等單品下手,絕對會是今年春夏時尚矚目的焦點!

Vincent Hsu, Ce n’est pas à la mode

 
 

1 条评论

 華人超模新勢力

by Be-Blogger CHINA / 中國 on: 三月 2nd, 2012

近年來,華人頻頻躍上國際舞台,不論是運動、時尚到影劇等各領域,都能看到不少華人爭光,一改過去只被歐美國家壟斷的局面。

就時尚而言,像是設計師王大仁(Alexander Wang)、吳季剛(Jason Wu)到陳劭彥(Shao Yen Chen);珠寶配件設計師陳世英(Wallace Chan)、趙心綺(Cindy Chao)到胡茵菲(Anna Hu)等,再再顯示華人逐漸站穩國際時尚一席之地。隨著這些華人設計師的崛起,另一股讓人無法抗拒的超模新勢力也正在顛覆歐美時尚界!

Jason Wu / Alexander Wang / Shao Yen Chen

Anna Hu / Cindy Chao / Wallace Chan

中國超模近年來不斷站上國際伸展台,早期的杜鵑、裴蓓到現今的劉雯、孫菲菲、奚夢瑤、秦舒培及雎曉雯,這些女模從配角漸漸成為主角,不論是開秀、謝幕到全球性形象照,已經徹底佔領國際伸展台。劉雯更被知名模特兒網站Models.com評比為全球第六名的名模,其他模特兒也多次榮獲設計師及服裝編輯青睞,躍居重要角色。

不讓女模專美於前,男模同樣也相當精采,像是黄皆晨(Philip Huang)、傅正剛(Jerry Fu)、Models.com評比為全球第45名,同時也是中國男模排行第一的趙磊,以及最近被GQ評為2012 FW紐約時裝週最吸睛的新銳男模郝允祥(Hao Yunxiang),也都陸續出現在各大秀場上,可見這股華人超模熱潮,持續在歐美時尚界中燃燒!

Vincent Hsu, Ce n’est pas à la mode

 

 
 

Leave your comment

 Italy Steals the Expo

by United Blogs of Benetton on: 五月 28th, 2010

Maybe it should not be a surprise that is the best Italy might be the only developed country that has attractive but very concrete stuff to offer. Italy makes beautiful things, while the other rich countries make beautiful (or highly sellable) ideas and services. The message is simple: we do design, fashion, cars, food, wine, and all sorts of other things that make your life more pleasing. Due to the presence of so many fashion brands, most Chinese already have an inkling that Italy represents these things, so it is not a terribly hard sell.

At the same time, as a Westerner, I wouldn’t have expected Italy to be the country that most effectively organized for the Expo. But they really pulled together an excellent presentation in terms of organization and infrastructure – the contrast with the dismal and ineffective US and French is notable. Though other pavilions may boast creative exteriors and interesting concepts, none sells its country as a tourist destination and producer of excellent products and brands as effectively as Italy. The Pavilion also triumphs in effectively tying together the heritage of the country with its contemporary creativity and vitality.
Anhiuers and Sichuanese leave with images of the Renaissance, Ferrari, high-heels, Prosecco, and sleek chairs and the thought that it all goes together well.

Credit goes to Italian brands for sponsorship and to the government for appreciating the importance of the Expo as an opportunity to showcase what their country has to offer in the world’s most important market. Italy’s economy may have underperformed for years, but Chinese visiting the Italy Pavilion might be forgiven for assuming that Italy is the most advanced, glamorous, and interesting country in the world. Impressions might even reflect reality.

Stylites in Beijing

 
 

Leave your comment